Зашёл на скокинарчярске. Увидел заголовок, который даже не хочу переводить. Проверил на Дневнике (хороший сайт, не такой апдейтовый, как Сиол, но там статьи пишут толковые и хорошим языком - а в данном случае Дневник окаазлся единственным сайтом, где написано про это). Докладываю.
Вот эта же статья, только в полном объёме и на понятном языке. На понятном мне языке, есличо.
Долго и лирично со слов Яни Грилца пересказывается, как "рухнул мир" нашего Роби. Впрочем, история с проклятыми ОИ всем хорошо известна, я не об этом расстройстве собиралась рассказывать. Роби не сдаётся и уверяет, что привык к этому и даже почти не хромает, разве что по утрам, но после разогрева всё приходит в норму, а рентген в Есеницах показал, что речь едёт о потянутой мышце, и это не так страшно, как то, что ему сказали в Сочи, но боль "катастрофическая". После гипербарических процедур стал чувствовать себя настолько хорошо, что смог тренироваться дважды в день и даже полез на 90-метровый трамплин, но при приземлении его так "прибило", что чуть нога не отвалилась. "Мне нужны тренировки на 120-метровом трамплине, а он ещё не готов. Если к концу недели не смогу тренироваться, придётся завершить сезон", - говорит он и всё равно надеется, что завершать всё-таки не придётся.
В Лахти его не пустят точно. "Он очень хорошо подготовлен, мотивирован, много тренируется, только боль не отпускает," - говорит Грилц и говорит, что ему неважно, будет ли готов к воскресенью большой трамплин, его больше беспокоит, сможет ли боль утихнуть настолько, чтобы Роби мог выступить в Планице. Невзирая на боль и "рухнувший мир", его трудно удержать от увеличения нагрузок. "Мы стараемся помочь ему завершить сезон с хорошим чувством. Чтобы он смог хорошо выступить на полётах в Гаррахове и в Планице (тамошний 120-метровый трампли ему очень нравится) и имел желание идти вперёд. Он всё ещё очень "фит", как ментально, так и физически, и мог бы ещё побороться. Надеюсь, что вложенный труд хотя бы немного окупится".
***
То, ради чего, собсна, полезла на нарчярске: вот это.
А на будущее сохраню попробовать почитать вот эту красявую статью про Сочи. Не сегодня. Не, сириосли, я полдня с этим английским текстом сидела, а сегодня мне ещё надо сделать либо немецкий, либо норвежский, ибо завтра будет некогда. И вон ту статью со словенского перецитировала. И с работодятлами сами понимаете на каком языке пришлось пообщаться. Какой после этого ещё польский? Так что просто запомню ссыль
ЗЫ. Надо изобрести графему, которая бы означала в русской транскрипции польскую свистящую "шь". Она мне очень-очень нужна.
Новость..
jumper
| четверг, 27 февраля 2014