Есть клиент, которому нужны переводы инструкций к немецким приборам на английском языке, переведённых с немецкого с ошибками. Всякое бывало, но такого, чтоб попалось слово, которого не то что транслейты, но даже гугл-замена не знает...
Слово - intupitely. Кто-нибудь в курсе, что оно может значить?
Или это так называются те умники, которые перегоняли инструкцию с немецкого на английский? Интупители =)))
FGL. Встретился точно такой же кусок текста в другом месте, только вместо "интупители" там понятное слово "unlimited". Это ж кем надо быть, чтоб совершить такую погрешность Если в слове "перевод" сделать 7 ошибок, получится слово "оболдуй" =))))