Случайность - это плохо отслеженная закономерность (c) я
Чё-то задумалась об известных мне словенских бардах... Владо Креслин из Прекмурья, Андрей Шифрер из Гореньски, Изток Млакар из Приморски, Ади Смолар из Штайерски и Александр Межек из Любляны. Диалекты учить можно ;) (хотя не, Межек тоже с Гореньски родом, хоть и родился в Любляне, но только горенец мог скаверить Серый путь).

Будет-будет ещё Смолар, будет. Ща его лирические вещи слушаю, тоже хочется перевести.
В общем, вот вам, зна, сразу две песенки. Обе приятны на слух. Хотя тексты… не для слабонервных ;)

Ревнивец (Ljubosumnež;) Ютуб. Оригинал.

читать дальше


Меня никто не любит (Mene nihče nima rad) Ютуб. Оригинал.

читать дальше

@музыка: Adi - Ce ne bi pil

@темы: Словения, переводы словенских песен, Adi Smolar

Комментарии
19.05.2011 в 22:42

А сможешь перевести "Ni dnarja" Смолара?
Я перевела название как "Ни динара". Правильно? Содержание песни вроде соответствует... :conf2:
19.05.2011 в 23:03

Случайность - это плохо отслеженная закономерность (c) я
Вообще-то "Нет денег", но в принципе правильно. Кстати, правльно - "dEnarja", он, как обычный штайерец, редуцирует безударные гласные ;)
19.05.2011 в 23:30

Так переведёшь? :)
19.05.2011 в 23:32

Я имею в виду песню (с названием всё ясно :) )
19.05.2011 в 23:35

Случайность - это плохо отслеженная закономерность (c) я
Переведу бязательно =)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail