понедельник, 22 августа 2011
Что же. По заявкам. Ко мне столько раз приходили по запросу "Словенские ругательства", что сама полезла в гугель пошукать. Да и не нашукала ничего - в большой энциклопудии мата словенских выражений нет вообще.
Благодаря Башоргу многие знают, что слово "сцать" по-словенски звучит почти так же, как по-русски. Другие же выражения приведены ниже, а поскольку господа словенцы избегали выражаться матом при мне (как вы тоже знаете из Башки), то их, словечек-то, совсем немного.
Здесь несколько нецензурных выраженийПолагаю, вас займёт, как произносится слово из трёх букв. Не секрет: кУрэц (с хорватским акцентом - кУрац). Однако на него не посылают, им просто ругаются. Кстати, слово "кура" в том же значении, что и русское, вполне цензурно, однако из-за созвучия его не любят. Так что будьте поосторожнее с курятиной и тем более не просите прикурить. Прилагательное тоже возможно: курчев ... (вставьте определяемое слово). Но реже.
Женские органы в бОльшем почитании: аж два нецензурных эпитета - пИзда (почти по-русски, только ударение не там) и пИчка (это уже у соседей заимствовали, так что остерегайтесь просить спички). При мне кое-кто употребил слово "пичи" в значении "иди" - живучи славянские традиции! Можно нараспев, почти по слогам, проговорить: "Эхххх, пИчку мАтерину!" - аналогично международному "мазерфакер". В одной из прочитанный мной книг нашлась рефлексия сорокалетней давности: "пИзда вам мАтерна!" Слово "матерный" здесь однокоренное со словом "мать" и сохранило первоначально значение.
"Ебати се" - тут проблем не возникнет. Удивительно, но слово "фукати" (от английского "фук") более приемлемо в обществе и менее ругательно. Но классификация "ебенти" и доброе пожелание "еби се" не находят себе подобных. Слова типа "заЕбати" тоже в ходу. Скажете словенцу, что он вас "заЕбал" - обидится, но поймёт. Можете с хорватским акцентом: "зАебо" - ударение на первом слоге и смазанное окончание. Кстати, в моей любимой боснийской песне, кою я тут выкладывала, это словцо аж дважды встречается.
Словенцы, столь щедро поделившиеся со мной вышеуказанным, почему-то избегают произносить при мне "сцати" и "срати". Странно. По-моему, это слова произносятся только в оригинальном значении, как и слово "сранье" - этим можете ругаться спокойно: дерьмо, оно и в Словении таковое. Как будет "жопа", я тоже знаю: "рит", или "рита". Вполне общеупотребимое слово.
Женщину лёгкого поведения у них именуют "кУрба". Тоже легко запомнить. И, похоже, этот термин единственный, русского разнообразия здесь нет.
Такой у них мат.
Что до нехристианских выражений, то порядочные люди используют только их. Для чёрта, скажем, аж три обозначения: "враг", "худИч" и "сАтан". Посылаемому предлагают навестить ад: "пЕкел", "пойди у пекел!" Особенно мне нравится слово "дурак", простое и весёлое: "бедАк". Только его почти не используют.Проблематику "клетвиц" или ругательств в одной из своих песен затронул - ну, уже догадались? - Ади Смолар. Перевод этой самой песни приведу ниже, а покуда о самом исполнителе. Все нехорошие слова в своих многочисленных песнях он старательно цензурит, за исключением, что занятно, слова "срать" - от него-то я его и узнала, честно говоря.
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
А песня посвящена английскому слову из четырёх букв, в словенском превратившемуся в трёхбуквенное.
Ади Смолар - К, Ф и Учитать перевод
В каждом языке есть сколько-то грязных слов.
Их авторы уже давно ушли на тот свет.
Но среди них есть слово "фук". Большой грех!
Над ним лишь тайно смеются.
Слово это - глагол. Что значит? известно:
Занятие, от которого двоим приятно.
Произносят они его и пишут на стенах.
Остальные обязаны "фука" стыдиться.
Три буквы, ни в чём не повинные: К, Ф и У.
Годятся для кофра, фикуса, кунг-фу.
А если образуют "фук", взметается пыль!
В этом порядке они - большое табу!!!
Спокойно произносим: насилие, убийство,
Стрельба, повешение, жертва, поножовщина...
Если заору: "Война!" - цензоры промолчат!
Если шепну: "Фук", - поднимется вой и крик!
Полвосьмого вечера, смотрю на экран:
Куча застреленных, один заколотый...
Было бы лучше, люди, говорю вам в науку,
Если бы на свете существовал лишь фук!Кстати. Переводя строку "Полвосьмого вечера, смотрю на экран", глянула в правый нижний угол монитора. Было 7:29.
@темы:
Словения,
переводы словенских песен,
Adi Smolar,
Интересности,
Лингвистическое
Преподша: "Да, это слово из разговорного языка, но, во-первых, оно даёт хороший пример дифтонга "СЦ", а во-вторых, мы это слово употребляем в повседневной речи, и поэтому давайте не будем врать нашей коллеге из другой страны, что такого слова у нас нету."