Случайность - это плохо отслеженная закономерность (c) я
или Про семинар и немного словеномыслей.

Словеномысль выскажу сразу.
Литовский язык всегда казался мне официозным, то есть таким, на котором дома и с друзьями не говорят. Потому что государственный, а я нацменьшинство, наверно. Первые восемнадцать лет я говорила по-литовски только в самых необходимых случаях, и то с десятого на сотое. Язык, который НУЖНО знать, если живёшь в этой стране... Официальный язык, на котором необходимо общаться, если хочешь выжить. И я не раз задавала себе такой вопрос: а если бы я выросла в Словении, было бы у меня такое отношение к словенскому языку? За две недели, проведённые в Любляне в этом году, не раз смеялась "герметическим" смехом - да, словенский для меня теперь кусок официоза. Если со мной в кафе или в магазине начинали говорить по-английски, я не просила "словенско, просим". Наоборот. Я говорила на всех языках вплоть до китайского (see below), чаще всего по-английски, потому что именно английский в Словении стал "языком для друзей" и таковым остался - с лёгкой руки Сергея, далее Ошко, Сречко, теперь вот Мартин... Словенский - только в крайнем случае. И только на "моём" диалекте, а "мой" диалект - в основном мариборщина с примесью некоторых доленьских словечек, люблянской "инглиш-гангсты" и корошских смоларовых текстов. Словенский стал языком, на котором НУЖНО говорить в общественных местах, а не на котором ХОЧЕТСЯ общаться.
Правда, когда по пути домой заглянула на пару часов в Марибор, ощущение официоза прошло. Там говорят на МОЁМ словенском, на "моём" диалекте, к которому я привыкла и который теперь всегда использую. Там нет продавцов и официантов, которые хотят всем показать, что они такие умные и "спик инглиш", и никто не говорит "лахкО" вместо привычного мне диалектного "лАхко" и "сва" вместо столь же привычного мне чисто штирийского "сма".
Тем не менее Словения стала страной, где я, возможно, буду жить и где я уже мысленно обитаю, почти второй родиной, и отношение к её государственному языку стало таким же, как отношение к языку моей первой родины.

На семинаре я демонстративно говорила на своей "мариборщине" и носила КМШ-вскую майку с надписью "Čuj ti, v Mariboru si!". Я из Марибора, господа... Некоторые семинарские австрийцы тоже говорят на штаерщине или корошчине, с ними одно удовольствие общаться в этом смысле. Узнаю их по сильной вокальной редукции и слову "лАхко".

На семинаре меня сходу зачислили в группу "надальевальна три", клялись, что "очень высокий уровень", прихожу на занятия - народ тупее некуда, дают упражнения, которые я делала на первом курсе, в общем, ничему новому не могла научиться. Правда, согруппники очень милые. Жаль было с ними расставаться, но сбежал ваш Глэмми в группу уровнем повыше - "надальевальна изпополньевальна", сокращённо НИ, что по-словенски значит "нету". Нас так и называли - "группа, которой нет". В "изпополньевальной езикословной", то есть продвинутой лингвистической, не нашлось места, но мне и в НИ было неплохо. По крайней мере, выучила что-то новое и нашла материалов для словень-мьюзик. Правда, это сплошной рэп, придётся открывать раздел "Словенский рэп" ;) Но был и рок - группа Buldožer, скажем, и... больше ничего. Ну препод у нас рэпер, что с него взять.
Занятия первую неделю были с девяти до четырёх, вторую - с девяти до двух. Лекции на этот раз читались для всех, а не только для продвинутых. И темы лекций были интересны. И фонетика у нас была только один раз. Препод тот же и материал старый. Был ещё на первой неделе переводческий кружок.
Были и активити - я была только на пении (3 июля), экскурсии по городу (4) и хайкинге (11). В последнюю пятницу был концерт рок-группы, в которой поёт один из преподов, но разве ж я пойду на концерт, когда в городе есть кого послушать? Да-да, я прогуливала все прочие активити ради... сами знаете кого, а не знаете - так объясню позже ;)
В конце семинара получила свидетельство... Ну вот и всё. Не на семинар и не ради него, собственно, ехала, а за приключениями и впечатлениями. Проще говоря - в Словению. ;)

@музыка: Chris Isaak - Wicked Game

@темы: Словения, Мысли вслух, Учеба

Комментарии
29.07.2012 в 22:27

vieni niekai
Вот не помню, какое слово у меня Весна из Марибора упорно исправляла. Кажется, то самое лахкó на лáхко. Хотя она грамнацистка ещё та и должна знать, что местное, а что литературное.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии